译后记
《洪业——清朝开国史》一书,是美国著名历史学家魏斐德(Frederic E.Wakeman,Jr.)的名著。我们在魏斐德教授的好友庞朴先生的建议下,把这部著作译成中文,以供史学研究者和爱好者阅读参考。这部著作原名The Great Enterprise,即“宏伟的事业”,我们根据“导言”部分之注文将之译为“洪业”,并另加副标题“清朝开国史”。
关于这部著作的翻译工作,导言及第一、二、三章由陈苏镇承担,第四、五章由薄小莹承担(其中两节由王益承担),第六、十五章由谭天星承担,第七、八章由牛朴承担,第九、十、十一、十二、十三、十四章由陈晓燕、包伟明承担;日文和西文引书目录,由牛朴、张兰英、石广生承担。校对工作,由部分译者以及阎步克、马力等分别承担。徐凯对译稿的部分章节作了审阅。其不妥、错误之处,敬乞读者赐正。
1991年6月