第八章 启程
“事情就是这样的,”杜鲁普金说。到这里你们都该知道了吧,坐在凯尔帕拉维尔城堡废墟的草地上给四个孩子讲故事的,就是他。“我卸下身上的武器,只带了一柄短剑,往兜里随便塞了两片面包,就趁着暮色,走向森林深处了。我低着头向前走了很久,突然听到一种我从未听过的声音。那连绵不绝的声音响彻天空,分外优美欢快,有种春风拂面的感觉,但又有种足以撼动整片森林的力量。我对自己说‘我敢打赌如果不是那只号的神力,你们就管我叫兔子。’我很是不解,他为什么不早点儿把号角吹响呢?”
“那时是几点?”爱德蒙问。
“九点到十点之间吧。”杜鲁普金说。
“那时候我们正在火车站!”孩子们眼睛里闪烁着激动的光芒,异口同声地说。
“你接着说。”露茜对小矮人说。
“嗯,听到号声之后,我立刻信心倍增,继续向前走去,一直走了一天一夜。后来在破晓时分,我做了一件比巨人还傻的事。我为了省事不去绕那条河,冒险抄近路。当我正穿过一片开阔地时,就被他们捉住了。不过抓住我的不是军队,而是一个自命清高的老笨蛋。他驻守在一个小城堡里,那是通往海岸的必经之中,弥若兹设的最后一个关卡。我没有多说什么,他们也休想从我嘴里听到任何消息。可是我是小矮人,这一点已经足够给我判罪了。但是,哎呀,那个管事的老家伙还真不错,要是换了别人,我肯定当场就被干掉了。可是,他认为只有把我送到‘幽灵’那儿去才是最大的惩罚。结果,我就被这位年轻的小姐给救了(说着他冲苏珊点了点头)。遗憾的是我身上的盔甲都没有了,被他们剥走了。”他说着,又为自己的烟斗装上一斗烟。
“乖乖!”彼得说,“这么说,真的是那只号——你的那只神号,苏珊在昨天早上把我们从站台的座位上给拽到这儿来的!简直让人难以置信,可这一切的的确确发生了。”
“我不明白你为什么会不信,”露茜说,“你是相信魔法的呀。好多故事都有说魔法能带人离开某个地方,或者是某个世界,再到另一个世界去。比如《一千零一夜》中的魔法师一念咒语,精灵马上就会出现在他的面前。我们会回到纳尼亚,正是同样的道理。”
“没错,”彼得说,“我觉得奇怪的是念咒语的总是我们这个世界里的人,可到底有没有人认真想过,精灵到底是从哪儿来的呢。”
“现在我们都知道精灵的感受了。”爱德蒙笑了,“天哪!拿起号角就那么一吹,我们便不受自己控制地来了,这还真的有点不太自在。比爸爸说的被电话呼来唤去的还不好受。”
“但是我们都愿意来这儿,不是吗?”露茜说,“如果是阿斯兰要我们来的呢?”
“那现在怎么办?”小矮人说,“我想我最好马上回去,告诉国王我们并无援兵可指望,只能另想办法。”
“没有援兵?”苏珊说,“那号角不是已经把我们召来了吗?”
“嘿……嘿……是的,当然啰,我知道啊。”小矮人说,他的烟斗似乎是堵住了(他努力假装自己正忙着清理烟斗),“但是……那个……我的意思是……”
“你现在还不知道我们是谁吗?”露茜叫道,“你可够笨的!”
“我猜你们就是传说中的那四个孩子吧,”杜鲁普金说,“我当然很高兴见到你们。毫无疑问,这很有意思。可是……我没有意思冒犯你们吧”他又犹豫了。
“你想说什么,就说出来吧。”爱德蒙说。
“嗯,那个……我不是故意冒犯你们,”杜鲁普金说,“你们知道,凯斯宾国王、特鲁佛汉特和克奈尔斯博士都在期待,你们知道我在说什么——他们在期待着强有力的援兵,也就是说我原本以为你们应该是那种高大威猛、骁勇善战的勇士。可现实是你们还只是孩子。没错,我们都很喜欢孩子,但是在这样紧要的关头,在战斗中你们又能做些什么呢?你们能理解我的意思吧。”
“你的意思是你认为我们什么忙也帮不上。”爱德蒙说话的时候,脸都气红了。
“不要生气,”小矮人打断了他的话,“我向你们保证,亲爱的小朋友们……”
“‘小’朋友!你也太小看我们了吧!”爱德蒙跳了起来,“我认为,你不会相信是我们打赢了柏卢纳战役吧?你爱怎么说就怎么说好了,我知道……”
“现在不是发脾气的时候,”彼得说,“咱们先给他配一套盔甲,然后我们也马上武装起来,别的以后再说。”
“我看不出这么做……”爱德蒙这话刚出口,露茜立刻对他轻轻耳语:“咱们应该按彼得说的去做。他是我们的至尊王,我想他已经有办法了。”爱德蒙当即点点头,拿起手电筒带领大家和杜鲁普金,又一次走下台阶,来到那个又黑又冷,满是灰尘的宝库。
小矮人一看到架子上那些宝贝,眼睛就开始放光(尽管他要踮脚才能看到),嘴里不断地念叨着:“可不能让尼克布瑞克看到这些,绝不能!” 很快孩子们就给他找到了一套合身的锁子甲、一顶头盔、一把宝剑、一块盾牌、一张弓和满满一筒箭,这些都是专为小矮人们量身订做的。所以不仅大小合适,而且做工非常精细,材料也是上乘的。铜制的头盔上还嵌着宝石,剑柄是纯金铸成的。杜鲁普金这辈子都没见过,更没想过能拥有这么奢华的东西,所以他高兴得都不知说什么了。
四个孩子也相继穿上盔甲。一柄锋利的宝剑,以及一块小巧的皮质盾牌归了爱德蒙;一张弓是为露茜准备的;彼得和苏珊早已带上他们各自的宝物。当他们顺着台阶走出宝库时,身上的锁子甲叮当作响,俨然是纳尼亚最好的勇士,哪还像是只知道读书玩耍的学生。两个男孩跟在后面,很快他们就制定了一套行动方案。露茜只听爱德蒙说道,“不,让我来,要是我胜了他就显得更丢人。万一我输了,也不至于很丢脸。”
“那好吧,爱德蒙。”彼得同意了。
他们又重新来到阳光下。这时爱德蒙很有礼貌地把身子转向小矮人,对他说,“我有个请求,希望你同意。要知道我们这样的小孩子,是不可能常常遇到像你这样伟大的勇士的,你愿意和我比比剑术吗?这样比较合乎礼仪。”
“可是,小朋友,”杜鲁普金说,“这些剑都很锋利呢。”
“我知道啊,”爱德蒙说,“我的剑不可能碰到你,而你也可以轻松地解除我的武装,却不伤我半分。”
“这个游戏很危险,”杜鲁普金说,“不过既然是你提出来的,我就陪你玩个一两局吧。”
一时之间,两把宝剑“唰”地一下子被抽出来,另外三个孩子则跳下台来,在一旁观战。这可是一场真枪实战,跟戏台上用木头道具打给人看的小把戏完全不同,甚至连运动会上的击剑比赛也不可比拟,这可是一次战士间的格斗。最精彩的便是用宝剑劈对方的腿和脚,因为只有那里没有盔甲防护。当对方用剑劈来的那一刻,你必须迅速跳起来,这剑才会从你脚下快速掠过。这对小矮人是有利的,因为爱德蒙个子高,不得不蹲下身子去攻击对手。如果是在一天前,他和杜鲁普金进行比赛,爱德蒙根本没什么胜算。 可他们一来到小岛,纳尼亚的空气便潜移默化地给了他很多魔力。他回想起从前的战斗,胳膊和手指瞬间恢复了力气。现在,他又像是当年的国王爱德蒙了。两个战士在打了几个回合后,苏珊(她怎么也没法喜欢这种事情)不停地高声提醒道,“噢!小心啊!”就在一眨眼的功夫,爱德蒙使了一个花剑招数,打飞了小矮人的剑。杜鲁普金看着自己空空的右手,只能无辜地眨着眼睛。
“没受伤吧,我亲爱的小朋友?”爱德蒙轻喘着气,把宝剑插进剑鞘。
“我看懂了,”杜鲁普金灰溜溜地说,“你的这招我根本没学过。”
“没错,”彼得说,“世上最好的击剑手也有可能被一个他不知道的绝招给击溃。这样吧,再给你一次机会,咱们换一种武器比试,这样才公平合理,对不对,朋友?你想要和我妹妹比射箭吗?那可没有花招可耍了,相信你很清楚。”
“哈,开玩笑啊,你……”小矮人说,“她今天早上救了我,
那时我就知道她有多厉害了。不过,没关系,我也愿意再试一试。”他一副不高兴的样子,但眼里却满是欣慰,因为他能感觉到自己的阵营里多了几个不容小觑的主力军。
他们五个一同来到了院子里。
“用什么当靶子呢?”彼得问。
“我觉得树枝上那只苹果就行。”苏珊说。
“那不错,”杜鲁普金痛快地答道,“是说靠近树杈的那只黄苹果吗?”
“不是那只,”苏珊说,“我指的是树顶上的那只红苹果。”
小矮人的脸色当即沉下来,嘴里喃喃地说着,“这苹果比樱桃还像樱桃。”但他没有说出来。
他们决定用掷硬币来决定谁先射箭。杜鲁普金很有兴趣,他还从来没有玩过这种游戏。结果是苏珊在后。他们必须要先选好角度才能射中苹果,因为从大殿到花园之间有一段台阶。就凭小矮人的站位和拉弓的姿势,大家看得出来他也是个行家。
“嗖”的一声,箭射出去了,这一箭很漂亮。一箭过去,小苹果只是摆了一摆,倒是旁边的一片树叶飘然落下。下面到苏珊上场了。她站到了台阶上,拉开了弓。她对这场比赛不太有兴趣,倒不是因为她没有信心射中苹果,而是她心地善良不想去伤害已经吃了一场败仗的对手。小矮人仔细地看着她。苏珊把弓弦拉到耳边,只一瞬间,一声弦响,那颗苹果便应声落地了。苏珊的箭正中苹果中心。
“哦!做得好,苏珊!”其他几个孩子欢呼起来。
“我没有你厉害,”苏珊对小矮人说,“因为,你射的时候,我感觉到一阵风。”
“不,没有风,”杜鲁普金说,“你不用安慰我,我知道你们已经打败我了。可我刚才是因为肩膀的伤感到很痛……”
“啊,你受伤了吗?”露茜问,“快给我看看。”
“小姑娘,你看了也没用。”杜鲁普金此话一出,立即感到不妥,然后赶紧改口,“对不起,我又说傻话了。你的哥哥是出色的击剑家,你的姐姐是了不起的射手,我猜你应该是个高明的医生。”他坐到台阶上,解开锁子甲,脱掉了贴身的小衬衫,像水手一般多毛且肌肉发达的胳膊露了出来。大家看到他肩膀的伤口被马虎地包扎着。露茜解开看了一下,绷带下是一条很深的刀伤,已经发炎了,周围都又红又肿。“哦,可怜的杜鲁普金,”露茜说,“这伤口好可怕。”说着她从手中的小瓶里小心翼翼地倒出一滴神水,滴在伤口上。
“哎,嗯?你刚才做了什么啊?”杜鲁普金说着转过头来,却不由大吃一惊,“咦,我的伤口怎么不见了?”他摆动着小胡子到处看来看去,还仔仔细细把胳膊摸了一遍。最后,他舒展着胳膊活动了一下肌肉,跳起来大喊道,“神啊!我身上的伤口好啦!我的胳膊现在跟没受伤一样!”接着他又大笑着说,“啊,我怎么这么笨!你们都别跟我一般见识,我向各位陛下致敬……虽然这敬意微不足道。非常感谢你们救了我,治好了我的伤,用丰盛的早餐款待我……还有给我‘上了一课’。”
四个孩子都说,这只是小事,不值一提。
“那么现在,”彼得说,“你应该已经相信我们了。”
“当然。”小矮人说。
“我们必须马上启程,好尽快与凯斯宾国王会合。”
“而且越快越好,”杜鲁普金说,“我真是个傻瓜,已经耽误了将近一个钟头的时间。”
“如果沿你的来路过去,大概要两天时间,”彼得说,“但我们无法像你们小矮人那样日夜兼程。”说着他转向其他人,“杜鲁普金说的阿斯兰堡垒应该就是那个大石桌。你们应该还记得,从那儿往下走,到柏卢纳渡口只要半天就够了。”
“我们把那儿叫做柏卢纳大桥。”杜鲁普金说。
“在我们时代,那儿还没有桥,”彼得说,“那时从柏卢纳到这儿需要一天,通常我们都是在第二天吃晚饭时到家的。如果走得快一点,一天半应该可以赶到那儿。”
“可现在到处都是森林,”杜鲁普金提醒说,“而且还有敌人在那儿呢。”
“我想问,”爱德蒙开口道,“我们只能走这位小朋友来时走的那条路吗?”
“陛下别再叫我小朋友啦,留点面子给我吧。”小矮人说。
“好吧,”爱德蒙说,“那我能管你叫我们的小不点吗?”
“喂,爱德蒙,”苏珊说,“干吗总是对人家不依不饶的。”
“没关系的,小姑娘……哦,我是说女王陛下。”杜鲁普金笑着说,“这只是在开玩笑,没关系的。”(从那以后,他们就亲切地叫他小不点了,以致于到后来,这个称呼的真正含义倒是几乎被忘掉了。)
“我刚才是要说,”爱德蒙继续说,“咱们不用走那儿,只要乘船向南经过清水溪,然后逆流而上,就可以直达大石桌的后山。我觉得我们走水路会比较安全。如果我们马上出发,在天黑之前就可以赶到清水溪的入口处,然后休息几个小时,明天一大早就可以见到凯斯宾了。”
“真了不起啊!你知道那么多关于海岸的事。”杜鲁普金说,“我们还对清水溪这一路一无所知呢。”
“还有,食物问题又怎么解决?”苏珊问。
“噢,我们还有苹果,”露茜说,“快点走吧,都过了两天了,我们还什么事儿都没做呢。”
“不管怎样,谁也别再用我的帽子当篮子了。”爱德蒙说。
于是,他们把雨衣改成了一个袋子,装了很多苹果,又到井边喝足了水,因为在到达清水溪之前,很可能没有淡水。然后,他们上了小船,望着将要离开的凯尔帕拉维尔城堡,孩子们的心里不禁怅然。虽然那儿已是一片废墟,可还是像他们的第二故乡一样亲切。
“小不点a,最好由你来掌舵,”彼得说,“我和爱德蒙划桨。虽然路不远,咱们最好还是脱掉身上的锁子甲,不然划不了多久就会热得受不了。你们两个女孩子,就坐在船头,给小不点指示方向吧,他还不知道方向呢。你们最好让船直接驶进大海里,绕开这座岛。”
很快,他们把这座森林覆盖的绿色小岛远远抛在了后面,小船在海浪中颠簸着。周围的海域愈发辽阔了起来,向远处眺望那蓝蓝的海水望不着边际。近处有小船荡起的碧波,浪花在船边上翻滚。空气里是海水微涩的咸味。海上非常寂静,只有海水撞击船舷、船桨拍打水面的哗哗声和船桨发出的嘎吱声。天气更热了。
露茜和苏珊开心地坐在船头。她们弯下身把手伸在到船边,想要玩玩海水,可总是够不到。不过她们可以清楚地看见海底月白色的沙子,是那么地纯净。当然,偶尔还能看到一片片紫红色的海藻。
“好像时光倒流的感觉呢,”露茜说,“还记得我们航行到特里宾西亚……还有卡尔马……还有七群岛……还有孤独群岛的时光吗?”
“当然记得,”苏珊应道,“还有我们的‘辉煌海尔兰号’,
那船头镶有天鹅头雕塑,雕刻出来的天鹅翅膀一直伸到船的中部。”
“有绸子做的帆船尾还有个巨大的灯笼?”
“还有摆在甲板上的盛宴和那些乐师。”
“你们记不记得,有位乐师还爬到船帆的缆绳上去吹笛子?那声音简直就像天籁。”
他们边走边回忆,当苏珊去接爱德蒙的班划桨的时候,他们已经过了一大半路程。海岸越来越近了,他们记得当年的这里还只是一片开阔地,很多人在此聚会。现在却杂草丛生无比荒凉,让人颇为感慨。
“呼!这活儿还真是累人。”彼得说。
“那让我来替你一会儿吧?”露茜说。
“不行,你划不动。”彼得的话很简短,并不是因为发火,而是累得没力气说话了。