Part 02 王位觊觎者 Chapter 13 骗局

“三把伏牛花叶子,煎熬成汤,浸泡整夜,倒在半把黑鹿食草上。”我把药材清单放在嵌花的桌子上,好像它拿着有点黏糊糊似的,“我从鲁洛夫人那儿找来的。她是一位最好的天使制造者,但即使是她,也说这很危险。路易斯,你确定想这么做吗?”

她那粉红的圆脸上长着斑点,丰满的下嘴唇就要颤抖起来。“我有什么选择吗?”她拿起堕胎药方,着迷却又厌恶地盯着它。“黑鹿食草,”她说道,然后身子颤抖了一下,“名字听起来就很邪恶!”

“嗯,特别厉害的东西,”我直白地说,“它会让你觉得就像内脏都要出来了一样。但是不是每次都有用,孩子有可能还是会生下来。”我想起了雷蒙师傅的警告——等太久了会很危险——然后想她怀孕多久了。肯定不超过五六个星期,她怀疑自己有身孕时就立马告诉了我。

她红着眼眶,惊讶地看了我一眼。“你自己用过?”

“天哪,没用过!”我被自己喊叫的剧烈程度惊吓到,然后深吸了一口气,“我没用过,但我见别的女人用过——在天使医院见过。”堕胎医师,也就是天使制造者,大多都在私密的家里执业——自己家或客户家。成功找到他们堕胎的人不会去天使医院。我低调地伸手摸着肚子,似乎是为了保护里面无助的胎儿。

路易斯注意到我这个动作,猛然坐到沙发里,把头埋到双手里。“噢,真希望我死了!”她呻吟道,“为什么,为什么我不能像你那样幸运,不能为自己爱的丈夫生孩子?”她双手抓着凸起的肚子,低头盯着它,似乎是在期望里面的孩子能够从指间看出来。

问题的答案很多,但我并不觉得她想听。我深吸一口气,坐到她旁边,拍了拍她那穿着厚厚锦缎的肩膀。“路易斯,”我说,“你想要这个孩子吗?”

她抬起头,惊讶地看着我。“我当然想要!”她惊呼道,“这个孩子是他的,是查尔斯的!是……”她哭丧着脸,又把头埋到了紧抱着肚子的双手上。“是我的。”她轻声说。过了很久,她抬起流着泪的脸庞,可怜地尝试让自己振作起来,然后用长长的衣袖擦了擦鼻子。

“但这没有用,”她说,“如果我不……”她看了看桌上的药方,然后费力地哽咽了一次,“那么儒勒就会和我离婚,他会把我赶出家门。那会是最丑的丑闻。我还会被逐出教会!即使是天父,也没法保护我。”

“是的,”我说,“但是……”我犹豫片刻,然后冒了个险。“有没有可能让儒勒相信这个孩子是他的?”我直白地问。

她的表情空白了片刻,我想去摇摇她。

“我不知道怎么能让他相信,除非……噢!”她恍然大悟,然后惊恐地看着我,“你是说和儒勒上床?但那样的话,查尔斯会特别生气的!”

“怀孕的人,”我咬着牙说,“又不是查尔斯!”

“呃,可是他……那……我不能那样做!”不过,她慢慢意识到这样做的可能性,惊恐的神情也逐渐散去。

我不想逼她,不过,我也不觉得她应该为了查尔斯的尊严而冒生命危险。“你觉得查尔斯愿意你受到伤害吗?”我说,“说到这儿——他知道这个孩子吗?”

她摇摇头,边思考边微微张开嘴,双手仍然抓着肚子。“知道,上次我们就是因为这事儿吵架的,”她抽着鼻子说,“他当时很生气,说都是我的错,说我应该等着直到他夺回他父亲的王位。他总有一天会成为国王,然后会来把我从儒勒身边带走,让教皇宣布我的婚姻无效,他的儿子们也会成为英格兰和苏格兰的继承人……”她又崩溃了,用衣服捂着脸断断续续地抽泣、号哭起来。

我愤怒地翻了个白眼。“哎呀,别哭了,路易斯!”我怒斥道。这让她足够震惊,所以她停止了哭泣,至少暂时停了下来。我借这个间隙重新说了我的看法。“你看,”我尽可能有说服力地说,“你觉得查尔斯不想牺牲他的儿子,不管他是不是私生的,是吧?”其实,我觉得查尔斯会支持任何能够清除障碍的做法,不会在意路易斯或孩子的安危。但是,查尔斯确实有种明显的浪漫气质,或许能够劝说他把这件事视为流亡君主常遇到的短暂困境。显然,我需要詹米来帮忙。想到他对于这件事可能会说的话,我皱起了眉头。

“好吧……”路易斯动摇了,特别想被我说服。我突然对德罗昂亲王儒勒感到一阵同情,但是天使医院里的那幅景象——一个年轻的女仆躺在石头走廊里的草垫子上,浑身血污,经受着漫长的痛苦,奄奄一息——在我脑中仍然清晰得残忍。

在快日落时,我拖着脚步离开了德罗昂王府。路易斯紧张得忐忑不安,她坐在楼上的闺房里,让女佣为她盘起头发,穿上最袒露的礼服,然后才下楼与丈夫享用私人晚餐。我感觉精疲力竭,希望詹米没有带人回家吃晚饭,那样我也有些私人空间。

他没有带人回来。我走进书房时,他正坐在桌边,认真读着三四张写得密密麻麻的纸。

“你觉得‘皮毛商人’更可能是法国的路易国王,还是他的部长迪韦尔内?”他问道,并没有抬起头。

“还好,谢谢你,亲爱的。你还好吗?”我说。

“很好。”他漫不经心地说。他头顶上有一簇头发直直地立着。我看着他,他用力揉了揉头顶,皱眉低头看着那张纸。“我知道‘从旺多姆来的裁缝’肯定是盖埃尔先生,”他用手指在字行上指着说,“而‘我们共同的朋友’应该可能是马尔伯爵,或者可能是教皇的使者。从其他地方来看,我觉得是马尔伯爵,可是……”

“那到底是什么?”我从他背后看过去,看到信纸下方那个签名时,我倒吸了一口气。詹姆斯·斯图亚特,苏格兰与英格兰之天命国王。

“我的天哪!计划成功了!”我快速转身,找到了菲格斯,他蹲坐在壁炉前的凳子上,忙碌地往嘴里塞糕点。“好家伙!”我朝他笑着说。他咧嘴对我笑了,脸颊膨胀得就像一只吃着栗子馅饼的金花鼠。

“我们从教皇信使那里得到的,”詹米最终意识到我在场,然后解释道,“他在酒馆里吃晚饭,菲格斯从他袋子里偷来的。他会在那里过夜,所以我们得在明天早上之前把信放回去。这没问题吧,菲格斯?”

菲格斯吞下糕点,摇了摇头。“没问题,大人。他一个人睡——害怕与他同床的人偷他包里的东西。”说到这里他讥讽地笑了,“马厩上面,左边的第二扇窗户。”他无所谓地挥挥手,又伸出娴熟、肮脏的手指去拿馅饼,“小菜一碟,大人。”

我突然想象到他那只纤细的手被按在砧板上扭动着,行刑官把刀刃抬到了他那像扫帚柄一样的手腕上。我倒吸了一口气,抑制住胃部的突然抽动。菲格斯脖子上挂着一块发绿的铜牌,我希望那是圣狄思玛斯的雕像。

“好了,”我深吸一口气,让自己稳定下来,然后说道,“皮毛商人是怎么一回事?”

我们没时间从容地细读那封信。最后,我快速地把那封信工整地抄了下来,然后重新把原件细心地叠起来,再用被蜡烛烧热的刀刃替换掉原来的封缄。

菲格斯挑剔地看着这个过程,朝詹米摇了摇头。“大人,你真有诀窍,真可惜你有只手残废了。”

詹米冷静地向下看了一眼右手。它其实还不是特别糟糕,两根手指有些歪斜,整个中指上结着厚厚的伤疤。无名指受到的伤最严重,它僵硬地伸着,第二个关节被砸碎,康复治疗让两根指骨结合到了一起。这只手是三个多月前在温特沃思监狱被兰德尔砸断的。

“没关系的。”他微笑着说。他伸展那只手,顽皮地用手指轻轻拍了拍菲格斯。“反正,我的大手太大,没法靠偷窃生活。”他右手的活动程度恢复得令人惊讶,我想。他仍然带着我给他制作的那个破布软球,每天在处理生意时,低调地捏上几百次。如果正在愈合的骨头让他觉得疼痛,他也从不抱怨。

“带着信去吧,”他对菲格斯说,“安全回来后过来找我,我好知道你没有被警察或酒馆老板抓住。”

听到这个主意后,菲格斯鄙视地皱起了鼻子,但还是点了点头,小心翼翼地把信塞到他的罩衣里,然后从后面的楼梯消失在夜色里——夜色既是自然元素,同时也保护着他。

詹米看了很久菲格斯的背影,然后才转身对着我。他这才真诚地看着我,紧紧皱起了眉毛。“天哪,外乡人!”他说,“你的脸色和我的衬衣一样白?”

“只是肚子饿了而已。”我说。

他立即打铃让人送晚饭上来,我们坐在壁炉前边吃着饭,我给他讲了路易斯的事情。让我特别惊讶的是,他虽然在听我说了那件事后皱着眉头,用盖尔语轻声说了两句贬低路易斯和查尔斯·斯图亚特的话,却同意了我解决问题的方案。

“我以为你会不开心。”我说,然后舀起一口汁多味美的豆焖肉,吃下了一小块面包。培根味的温暖豆子让我放松下来,让我充满了平静的健康感。外面又冷又黑,风吹得呼呼作响,但壁炉旁边既温暖又安静。

“噢,因为路易斯·德拉图尔偷偷给丈夫一个私生子而不开心?”詹米皱眉看着餐盘,用手指擦拭餐盘边沿,收拾残留的汁液。“好吧,我跟你说吧,外乡人,我并不特别赞成这种做法。对男人玩这种把戏很卑劣,但是那个可怜、该死的女人又能做什么呢?”他摇摇头,然后看了一眼房间那面的桌子,冷冷地笑了,“而且,站在道德高点评论别人的行为,也不符合我的身份。偷信、暗中监视、笼统地背叛那位被我的家族奉为国王的人,我不希望有人因为我做的这些事情来评判我,外乡人。”

“你做这些事情有特别正当的原因!”我反驳道。

他耸了耸肩。摇曳的火光照在他的脸上,让他的脸颊显得空洞,在他眼圈上投下了影子。这让他看起来老了一些,我往往会忘记他还没有满二十四岁。“是啊。而且,路易斯·德拉图尔也有她的理由,”他说,“她想拯救一条生命,我想拯救上万条生命。这能够作为我让小菲格斯、杰拉德的生意,以及你冒风险的借口吗?”他转头对我微笑,火光照亮了他那又长又直的鼻梁,他那只转向壁炉的眼睛就像蓝宝石一样闪亮着。

“算了,我不想因为需要再看另外一个人的信而失眠,”他说,“这会比之前更糟糕,克莱尔,我说不准我的良心能够忍受什么。最好不要太早去测试。”

对此没有什么好说的。詹米说得没错。我伸手摸着他的脸颊,他也伸手摸着我的脸颊。他捧了一会儿,然后转头轻轻地亲吻了我的手掌。“好了,”他说道,然后深吸一口气,回到了正事上面,“吃完饭了,我们看看这封信?”

很明显,那封信被加密了。詹米解释说,这是为了防止被人拦截。

“谁会想拦截王子殿下的信呢?”我说,“我是说,除我们以外。”

看到我这么天真,詹米愉悦地哼了一声。“几乎任何人都会,外乡人。路易斯的间谍、迪韦尔内的间谍、西班牙菲利普的间谍、詹姆斯党的贵族、那些在形势合适时可能加入詹姆斯党的人、那些完全不在乎别人死活的情报贩子,还有教皇本人。罗马教廷已经支持流亡的斯图亚特家族五十年了,想来教皇密切关注着他们的一举一动。”他用手指点了点那封由我抄下来的詹姆斯写给他儿子的信,“这封信上的封章,在我之前或许就被拆开过三次。”

“我懂了,”我说,“难怪詹姆斯会加密他的信。你觉得你能够破解它吗?”

詹米皱着眉头拿起那几张纸。“我不知道,能够破解一些吧。有些我就不知道了。但我觉得我能够破解它们,只要我能看看詹姆斯写的其他信。我看看菲格斯能够为我做什么。”他叠起我抄的那封信,小心地把它放进抽屉,然后锁了起来。“你谁都不能信,外乡人,”他看到我大睁着眼睛,于是解释道,“家里的用人里很有可能就有间谍。”他把那把小钥匙放到外衣口袋里,然后把手臂伸出来给我。

我一手端着蜡烛,一手挽着他的手臂,然后我们转身朝楼梯走去。房子里的其他地方黑黢黢的,用人们——除了菲格斯——都乖乖地熟睡着。意识到楼上楼下安静睡着的某个或几个人有可能并不只是用人,我有点不寒而栗。“从来不能相信任何人,”在上楼时我说,“这没有让你觉得有点紧张吗?”

他温和地大笑了。“呃,我没有说任何人,外乡人。我还信任你、默塔、我姐姐詹妮,还有她丈夫伊恩。我能够用生命来信任你们。说到这里,我已经用生命信任过你们好几次了。”

我拉开大床的床帘,身子颤抖了一下。炉火已经被封起来过夜,房间里变得寒冷起来。

“能够信任四个人似乎并不多。”我边说,边解开我的衣服。

他把衬衫从头上脱下,然后扔到椅子上。他悲伤的疤痕,在外面夜空的微弱光亮下闪耀着银色的光芒。

“是啊,”他平静地说,“比查尔斯能信任的人多出四个呢。”

天还有很久才会亮,但外面有只鸟在鸣叫。那是只在练习颤音和连奏的反舌鸟,栖息在附近黑暗中的某个檐沟上。

詹米困倦地动了动,用脸颊在我才除过毛的腋下的光滑皮肤上磨蹭,然后转头轻轻地吻了吻温暖的腋窝,让我身子侧面感到一阵微弱、宜人的颤抖。

“唔,”他嘟哝道,用手轻轻抚摸着我的肋骨,“我喜欢你这样浑身起鸡皮疙瘩,外乡人。”

“像这样?”我回答道,用右手指甲轻轻摸着他的后背。在我挑逗的抚摸下,他后背皮肤上热切地荡漾起鸡皮疙瘩。

“啊。”

“啊你自己去。”我温和地说,然后继续挑逗地抚摸他。

“唔唔唔。”他舒适地呻吟着翻过身子,我跟着翻身,他伸出手臂把我抱住,享受着我们正面从头到脚每一寸裸露肌肤的突然接触。他温暖得就像被闷熄的炉火,热量被安全地封起来过夜,再次在黑暗、寒冷的黎明燃烧出火焰。

他用嘴唇温柔地咬住我的乳头,我呻吟起来,轻微地弯曲身子,鼓励他把乳头更深地咬到温暖的嘴中。我的乳房开始变得饱满,而且在白天也更加敏感,我的乳头有时在礼服的束缚下会感到刺痛,想被人吸吮。

“你以后会让我吸吗?”他低声说,然后轻轻地咬了一下,“孩子出生了,你的乳房里有了奶,你也会喂我,会重视我吗?”

我轻轻抱着他的头,手指深入到他那孩子般的柔软头发里,头发在头骨上长得很浓密。

“我永远都会。”我轻声说。