注释
[1]约瑟夫·坎贝尔(Joseph Campbell,1904—1987),研究比较神话学的美国作家,其代表作为《神话的力量》。
[2]加泰罗尼亚(Catalonia),位于伊比利亚半岛东北部地区,为西班牙的自治区之一,首府为巴塞罗那。
[3]奇顿(Kiton),意大利西装品牌。
[4]巴克尔(Barker),英国手工皮鞋品牌。
[5]博弈论(game theory)中的game的字面意思就是“游戏”。此处主教故意曲解game的意思,有嘲讽埃德蒙的意味。
[6]引自《圣经·新约·马太福音》第五章第五节。
[7]乳香(frankincense),一种含有挥发油的香味树脂。
[8]即蒙塞拉特修道院(Abbey of Mont-Serrat),是加泰罗尼亚最重要的宗教圣地,在加泰罗尼亚的文化生活和精神生活中发挥了重要作用。
[9]拉比(Rabbi),犹太教中的智者。
[10]卡巴拉(Kabbalah),卡巴拉教是犹太教的一个分支,可追溯到12—13世纪。
[11]阿拉玛(Allamah),阿拉伯语音译,意为“教授、专家、学者”。
[12]科塞罗拉山脉(Collserola),位于西班牙东北部加泰罗尼亚地区。
[13]巴利阿里海(Balearic Sea),位于西班牙巴塞罗那东部,地中海的一部分。
[14]《妈妈》(Maman),美国女雕塑家路易斯·布尔乔亚的雕塑作品。
[15]高领长外套(sherwani),印度男人的传统服饰。
[16]萨尔瓦多·达利(Salvador Dalí,1904—1989),西班牙加泰罗尼亚著名画家,留着颇有标志性的小胡子,因其超现实主义作品而闻名。
[17]古根海姆博物馆(Guggenheim Museum),世界上最著名的现代艺术私人博物馆之一,也是一家全球连锁经营的艺术场馆,其中,最著名的为美国纽约古根海姆博物馆和西班牙毕尔巴鄂古根海姆博物馆。
[18]威芬普夫斯(Whiffenpoofs),世界上最古老、最知名的大学合唱团,每年有14名耶鲁大四学生入选,表演服装即为黑色燕尾服、白马甲和白领结。
[19]杰克逊·波洛克(Jackson Pollock,1912—1956),美国画家,抽象表现主义绘画大师。
[20]安迪·沃霍尔(Andy Warhol,1928—1987),美国艺术家、导演、制片人。
[21]马克·罗斯科(Mark Rothko,1903—1970),美国抽象派画家。
[22]希罗尼穆斯·博斯(Hieronymus Bosch,约1450—1516),本名为吉罗姆·范·埃庚,一般认为是超现实主义绘画的创始人。
[23]弗朗西斯科·德·戈雅(Francisco de Goya,1746—1828),西班牙浪漫主义画派画家。
[24]德·库宁(de Kooning,1904—1997),荷兰裔美国画家,抽象表现主义的灵魂人物之一,新行动画派大师之一。
[25]极客,美国俚语geek的音译。随着互联网文化的兴起,这个词含有智力超群和努力的语意,又用来形容对计算机和网络技术有狂热兴趣并投入大量时间钻研的人。
[26]坎布里奇市(Cambridge),位于美国马萨诸塞州,是哈佛大学和麻省理工学院的所在地。
[27]地下音乐(underground music),一种特立独行、强调自我表现的音乐形式。
[28]梵天(Brahma),印度教创造之神,宇宙之主。
[29]内尔维翁河(Nervión River),西班牙河流,流经阿拉瓦省和比斯开省。
[30]利维坦(Leviathan),《圣经》中的怪兽。
[31]弗兰克·盖里(Frank Gehry,1929—),美国当代著名的解构主义建筑师,以设计具有奇特曲线造型、外观如雕塑般的建筑而著称。
[32]普拉多博物馆(the Prado),建于18世纪,位于西班牙马德里,被认为是世界上最伟大的博物馆之一,亦是收藏西班牙绘画作品最全面、最权威的美术馆。
[33]汤力水(tonic water),又叫“奎宁水”“通宁汽水”,由苏打水与糖、水果提取物和奎宁调配而成,最初用作药物,目前汤力水是鸡尾酒的一种配方。
[34]原文为西班牙语。
[35]原文为西班牙语。
[36]塞维利亚大教堂(Catedral de Sevillay),西班牙南部安达卢西亚区省会城市塞维利亚市的著名宗教名胜。
[37]原文为西班牙语。
[38]原文为西班牙语。
[39]原文为西班牙语。
[40]原文为西班牙语。
[41]原文为西班牙语。
[42]休·格兰特(Hugh Grant,1960—),英国影视演员,一直享有“英伦情人”的美誉,他迷人的贵族气质、俊朗的脸庞和纯正的伦敦口音不知迷倒了多少人。
[43]珍妮·霍尔泽(Jenny Holzer,1950—),美国新概念艺术家。
[44]摩尔风格(Moorish style),生活在马格里布和伊比利亚半岛的摩尔人的建筑文化传统。
[45]废墟酒吧(ruin bars),建在建筑废墟上的酒吧。
[46]“三一五”广场(Marcius 15 Square),为纪念1848年3月15日匈牙利人民抵抗哈布斯堡王朝统治的革命而设立。
[47]逾越节(Passover),犹太教的主要节日之一。
[48]《妥拉》(Torah),又译为“托辣”“托拉”,为犹太教的核心教义。所指甚广,既可以指《塔纳赫》24部经中的前五部(即《摩西五经》),也可以指由创世记开始,一直到《塔纳赫》结尾的所有内容,还可以将拉比注释书包括在内。
[49]伊夫·克莱因(Yves Klein,1928—1962),法国画家。
[50]Photoshop的缩写,一款可以修改图片的电脑软件。
[51]保妥适(Botox),一种神经传导的阻断剂,用以治疗过度活跃的肌肉。作为整形美容材料,主要用于除皱与瘦脸。
[52]达尔文鱼(Darwin Fish),由耶稣鱼衍生而来。达尔文鱼是进化论的象征符号,刻意采用耶稣鱼形的原因正是为了对抗基督教的神创论主张。
[53]原文为西班牙语。
[54]原文为西班牙语。
[55]耐候钢(weathered steel),一种类合金钢,在室外暴露几年后能在表面形成一层相对较致密的锈层,因而不需要涂保护性油漆。
[56]诺查丹玛斯(Nostradamus,1503—1566),犹太裔法国预言家,留下一部以四行体诗写成的预言集《百诗集》。
[57]阿尔特(Art)与art(艺术)为同一个单词。下文中,阿尔特解释说,自己的名字不是源于“艺术”,而是“人工的”(artificial)的前三个字母缩写。
[58]意大利著名女鞋品牌。
[59]即微观状态发生跳跃式变化的过程。
[60]安东尼·高迪(Antoni Gaudí,1852—1926),西班牙建筑大师。下文中提到的桂尔公园、米拉公寓、圣家族大教堂均为高迪的建筑杰作。高迪一生的建筑作品中,有17项被西班牙列为国家级文物,七项被联合国教科文组织列为世界文化遗产。
[61]阿方索六世(Alfonso VI,1040—1109),莱昂(西班牙地名)国王、卡斯蒂利亚(西班牙古地名)国王,从1077年开始,自称为“全西班牙皇帝”。
[62]圣周(Holy Week),在基督教传统中,复活节之前的一周用来纪念耶稣受难。西班牙的塞维利亚、马拉加、萨莫拉和莱昂等地的圣周游行颇为著名。
[63]进堂咏(processional hymn),基督教礼拜仪式开始进堂礼时颂唱的圣歌,有时礼仪开始后也唱。
[64]原文为西班牙语。
[65]原文为西班牙语。
[66]原文为西班牙语。
[67]原文为西班牙语。
[68]原文为西班牙语。
[69]原文为西班牙语。
[70]原文为西班牙语。
[71]原文为西班牙语。
[72]原文为西班牙语。
[73]凯乐符号(crismón),早期基督教符号,至今仍有一些基督教教派在使用。该符号由希腊语单词“ΧΡΙΣΤΟΣ”(即“基督”一词的希腊语写法)的头两个字母Χ和Ρ拼合组成,也就是说,这个符号代表耶稣基督。
[74]鞣酸铁(iron gall),一种墨水材料,颜色暗淡。
[75]原文为西班牙语。
[76]原文为西班牙语。
[77]原文为西班牙语。
[78]原文为西班牙语。
[79]《撞墙》(Head On),蔡国强作品。蔡国强(1957—),福建人,20世纪80年代中期开始使用中国发明的火药创作作品,是近几年在国际艺坛上最受瞩目的中国人之一。他的艺术创作对西方艺术界产生了巨大冲击力,西方媒体称之为“蔡国强旋风”。
[80]胡安·米罗(Joan Miró,1893—1983),西班牙画家、雕塑家、陶艺家、版画家,是和毕加索、达利齐名的20世纪超现实主义画家。
[81]算法艺术(algorithmic art),亦称“计算机生成艺术”,是由计算机算法设计生成的艺术品。
[82]原文为阿拉伯语。
[83]原文为阿拉伯语。
[84]原文为西班牙语。
[85]天主教双王(los reyes católicos),是卡斯蒂利亚女王伊莎贝拉一世和阿拉贡国王费尔南多二世夫妻二人的合用头衔。许多史学家也认为,两人的联姻推动了西班牙统一的进程。
[86]西班牙黄金时代(Spain’s Golden Age),15—17世纪的西班牙是世界上最富有的国家之一,艺术和文学蓬勃发展。
[87]即秃峰高尔夫俱乐部(bald peak colony club),是美国知名的高尔夫俱乐部,位于新罕布什尔州。
[88]魔术贴(Velcro)一面是带勾状织物,另一面是带绒毛状织物,贴在一起能产生自然粘力,用手一拉又会分离,有点像变魔术,因此得名魔术贴。
[89]哈里斯粗花呢(Harry Tweed),以哈里斯岛及路易斯岛为中心的几个苏格兰岛屿的居民利用当地盛产的羊毛手工织成的衣料。该面料优雅精致,极具复古情调,独特的手工和优美的花色使其风靡世界。
[90]波塞冬(Poseidon),古希腊神话中的海神。
[91]珀耳塞福涅(Persephone),希腊神话中冥界之神哈得斯的妻子。据说,她越快乐,大地的花朵就越绽放,她越悲伤,大地就越是一片荒芜。
[92]伏尔甘(Vulcan),罗马神话中的火神,拉丁语中的“火山”一词即来源于他。相传,火山是他为众神打造兵器的铁匠炉。
[93]朱诺(Juno),罗马神话中的天后,是女性、婚姻、生育和母性之神,集美貌、温柔、慈爱于一身。其地位相当于希腊神话中主神宙斯的妻子赫拉。
[94]厄洛斯(Eros),古希腊神话中的爱与情欲之神。
[95]阿波罗(Apollo),古希腊神话中的光明、音乐、预言与医药之神。
[96]引文出自英国著名诗人狄兰·托马斯(1914—1953)的诗作《不要温柔地走进那个良夜》(Do Not Go Gentle into That Good Night)。
[97]巨石阵(Stonehenge),位于英格兰西南部的威尔特郡。
[98]西斯廷礼拜堂(Sistine Chapel),位于梵蒂冈宫的教皇礼拜堂,紧邻圣伯多禄大殿,以米开朗琪罗所绘穹顶画《创世记》和壁画《最后的审判》而闻名。
[99]独眼巨人(Cyclopes),希腊神话中西西里岛的巨人。
[100]巴力(Baal),古代闪米特人信奉的丰饶之神和自然之神。
[101]伊南娜(Inanna),苏美神话系统里面的“圣女”“天之女主人”,主司性爱、繁殖和战争。
[102]奥西里斯(Osiris),埃及神话中的冥王。
[103]格里什内什瓦尔神庙(The Grishneshwar Temple),印度教中四个最主要教派之一——湿婆教的重要朝圣地。
[104]拉法叶·罗纳德·贺伯特(Lafayette Ronald Hubbard,1911—1986),美国作家,主要撰写结合宗教的性灵提升书籍。
[105]甘尼许(Ganesha),智慧之神与横扫障碍者,常被描述成矮胖象头的模样。
[106]德彪西(Debussy,1862—1918),法国作曲家。
[107]阿拉伯数字最初由印度人发明、使用,因后经阿拉伯人传入欧洲,因此得名。
[108]哈米德·阿加扎利(Hamid al-Ghazali,1058—1111),伊斯兰神学家、法理学家、哲学家、宇宙学家、心理学家和神秘主义者,逊尼派伊斯兰思想史上的重要人物。
[109]天主教医师协会世界联合会(World Federation of the Catholic Medical Associations)的标志。
[110]圣经地带(Bible Belt):指美国基督教福音派在社会文化中占主导地位的地区,俗称保守派的根据地,多指美国南部。
[111]《上帝粒子》(The God Particle),利昂.M.莱德曼著,1993年出版。
[112]超人类主义(Transhumanism),亦称“超人文主义”,是一场利用理性或科技改进人类自身条件,增进人的智力、生理和心理能力的国际性科技文化运动。
[113]原文为西班牙语。
[114]原文为西班牙语。
[115]原文为西班牙语。
[116]奥利亚蒙迪赞歌(Oriamendi hymn),歌名源自1837年奥利亚蒙迪之战。
[117]原文为西班牙语。
[118]兵器广场(Plaza de la Armería),西班牙皇宫所在的广场。
[119]委拉斯开兹(Velázquez,1599—1660),文艺复兴后期西班牙黄金时代的画家。
[120]戈雅(Goya,1746—1828),西班牙浪漫主义画家,也是西班牙王室的宫廷画家。
[121]鲁本斯(Rubens,1577—1640),巴洛克画派早期的代表人物。
[122]萨尔苏埃拉宫(Palacio de la Zarzuela),位于马德里郊外规模较小的皇宫。
[123]西班牙语里的尊称。
[124]原文为西班牙语。
[125]原文为西班牙语。
[126]原文为西班牙语。
[127]原文为西班牙语。
[128]原文为西班牙语。
[129]原文为西班牙语。
[130]原文为西班牙语。
[131]原文为西班牙语。
[132]原文为西班牙语。
[133]原文为西班牙语。
[134]原文为西班牙语。
[135]赫拉克勒斯(Hercules),古希腊神话中最伟大的英雄,神勇无比,力大无穷。
[136]此处为拉丁语。
[137]原文为西班牙语。
[138]原文为西班牙语。
[139]汞齐化(amalgamation),提取金、银、铂等贵金属的一种方法。
[140]优步(Uber),全球领先的移动互联网创业公司,以移动应用程序链接乘客和司机,提供租车及实时共乘的服务。
[141]原文为西班牙语。
[142]原文为西班牙语。
[143]菠菜奶昔(spinach smoothie),一种常见的减肥食品。
[144]露易丝·布儒瓦(Louise Bourgeois,1911—2010),法裔美国艺术家。
[145]弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco,1892—1975),西班牙内战期间推翻民主共和国的民族主义军队领袖,法西斯独裁者。
[146]原文为西班牙语。
[147]塞切尼链桥(Széchenyi Chain Bridge),建于1839年,是连接布达和佩斯的桥梁中最古老的一座桥。
[148]格雷沙姆宫(Gresham Palace),匈牙利布达佩斯新艺术风格建筑的典范,位于多瑙河沿岸,毗邻塞切尼广场和塞切尼链桥的东端。
[149]圣伊什特万大教堂(Szent István Bazilika),又称圣伊什特万圣殿,以匈牙利第一位国王伊什特万一世命名,始建于1851年,1905年建成,是布达佩斯最大的教堂。
[150]布达城堡(Buda Castle),布达佩斯的地标性建筑之一,曾是匈牙利王室的皇宫,目前城堡中心部分已改为布达佩斯历史博物馆、国家图书馆和国家画廊,对公众开放。1987年被联合国教科文组织列入世界文化遗产。
[151]原文为匈牙利语。
[152]原文为匈牙利语。
[153]原文为La Salve,字面意义为“祝你安康”。
[154]原文为西班牙语。
[155]原文为西班牙语。
[156]原文为西班牙语。
[157]原文为西班牙语。
[158]原文为西班牙语。
[159]BIO、BOS、LAX、JFK为机场代码,分别代表西班牙毕尔巴鄂机场、美国波士顿机场、美国洛杉矶国际机场、美国纽约肯尼迪国际机场。
[160]“西班牙”的西班牙语拼法。
[161]原文为西班牙语。
[162]原文为西班牙语。
[163]原文为西班牙语。
[164]数据挖掘(data mining),一般是指从大量的数据中通过算法搜索隐藏于其中的信息的过程。
[165]原文为西班牙语。
[166]IMEI为国际移动设备身份码(International Mobile Equipment Identity)的缩写;IMSI为国际移动用户识别码(International Mobile Subscriber Identification Number)的缩写。
[167]GSM为全球移动通信系统(Global System for Mobile Communication)的缩写。
[168]埃尔莎公主(Princess Elsa),迪士尼电影《冰雪奇缘》中的人物,电影的主题曲便是《随它去吧》(Let It Go)。
[169]原文为西班牙语。
[170]原文为西班牙语。
[171]维多利亚—加斯泰斯(Vitoria-Gasteiz),西班牙巴斯克自治区首府,阿拉瓦省省会。
[172]原文为西班牙语。
[173]原文为西班牙语。
[174]安达卢西亚(Andalusia),西班牙的17个自治区之一,位于西班牙南部,首府是塞维利亚。
[175]伊莎贝拉一世(Isabella I,1451—1504),卡斯蒂利亚女王,与丈夫斐迪南二世(Ferdinand II,1452—1516)完成了收复失地运动,为日后其外孙查理五世统一西班牙奠定了基础。
[176]《每日祈祷书》(Book of Hours),中世纪基督徒每天在规定时间使用的祈祷书。
[177]英文和拉丁语中的victor(“胜利者”)由六个字母组成。
[178]西班牙内战(Spanish Civil War,1936—1939),总统曼努埃尔·阿扎尼亚的共和政府军与人民阵线左翼联盟对抗以弗朗西斯科·佛朗哥为中心的西班牙国民军与长枪党等右翼集团的战争。人民阵线得到苏联与墨西哥的援助,而佛朗哥的国民军则有纳粹德国、意大利及葡萄牙的支持。
[179]《遗忘协议》(pacto del olvido),1975年佛朗哥死后各政党签署的一个政治协议,他们心照不宣地对过往的伤痛保持沉默,也不追究独裁时期的当权者。
[180]詹姆斯·佛朗哥(James E.Franco,1978—),美国演员、监制、导演、编剧和作家,国内多译作“詹姆斯·弗兰科”。
[181]巴斯克人(Basque),居住在西班牙中北部以及法国西南部的一个民族,有独立倾向。
[182]西班牙第二共和国(the Second Spanish Republic,1931—1939),西班牙历史上第二个国家元首和政府首脑均由人民选举产生的时期。
[183]湾流G550(Gulfstream G550),一款顶级远程喷气式公务机。湾流是目前世界上生产大型豪华公务机的著名厂商。
[184]原文为西班牙语。
[185]原文为西班牙语。
[186]原文为西班牙语。
[187]原文为匈牙利语。
[188]科拉多·贾昆托(Corrado Giaquinto,1703—1765),意大利画家,那不勒斯画派的代表画家。
[189]玫瑰庄园(Château Montrose),法国知名红酒品牌。
[190]都柏林圣三一学院(Trinity College Dublin),爱尔兰最古老的大学。
[191]《凯尔经》(Book of Kells),亦译为《凯兰书卷》,是早期平面设计的范例之一,约公元800年左右由苏格兰西部爱奥那岛上的僧侣凯尔特修士绘制。
[192]原生汤(primordial soup),生物学家认为,在地球历史的初期,表面开始积累水分时,因为闪电、火山、小行星活动频繁,很多简单的无机分子发生化学反应生成复杂的分子,甚至是核酸、氨基酸类的有机物。这些有机物溶解于早期的“海洋”中,形成有机物富集的水溶性体系。这个体系就被称为原生汤。
[193]史蒂芬·杰伊·古尔德(Stephen Jay Gould,1941—2002),美国古生物学家、进化生物学家、科学史学家与科普作家。
[194]神创论研究所(Institute for Creation Research),位于美国得克萨斯州达拉斯。
[195]出自《圣经·旧约·出埃及记》。神在燃烧的荆棘中向摩西说话。
[196]因此出自《圣经·旧约·创世记》。诺亚按上帝意志建造方舟,他和家人以及世界上的各种陆上生物躲过了一场大洪水。
[197]出自《圣经·旧约·创世记》。罗德带领妻儿从索多玛逃到琐珥,又从琐珥往山上逃的时候,罗德的妻子回头看了一眼,结果变成盐柱。
[198]让—巴蒂斯特·拉马克(Jean-Baptiste Lamarck,1744—1829),法国人,1809年发表了《动物哲学》一书,系统地阐述了进化论,即通常所称的拉马克学说。达尔文在《物种起源》一书中多次引用拉马克的著作。
[199]思维实验(thought experiment),使用想象力进行的实验,所做的都是在现实中无法做到的实验。例如,爱因斯坦有关相对运动的著名思维实验。
[200]宇宙大爆炸(the Big Bang),一种关于宇宙起源的假说,是根据天文观测研究后得出的一种设想。
[201]泛种论(Panspermia),或称胚种论、宇宙撒种说,是一种假说,猜想各种形态的微生物存在于全宇宙,并借助流星、小行星与彗星散播繁衍。泛种论只说明了维持生命存续的可能,并未解释生命的本源。
[202]无情解决方案(Unfriendly Solution)、杀手网络(Hitman Network)以及大黑手党(Besa Mafia)都是暗网的杀手网络。
[203]特拉贝特(Trabant),前德意志民主共和国(东德)的汽车品牌。
[204]原文为匈牙利语。
[205]原文为希伯来语。
[206]雷纳索菲亚现代艺术博物馆(Reina Sofía Museum of Modern Art),又称索菲亚王后博物馆,是西班牙国家博物馆,主要收藏20世纪的艺术品。
[207]《格尔尼卡》(Guernica),毕加索最著名的绘画作品之一。西班牙内战时期,纳粹德国受弗朗西斯科·佛朗哥之邀,对西班牙共和国所辖的格尔尼卡城进行了人类历史上第一次地毯式轰炸。当时毕加索受西班牙共和国政府委托,为巴黎世界博览会的西班牙展区画一幅装饰画,从而催生了这幅伟大的立体派艺术作品。作品描绘了经受炸弹蹂躏之后的格尔尼卡城。
[208]马鲁若·马洛(Maruja Mallo,1902—1995),西班牙画家。
[209]原文为西班牙语。
[210]原文为西班牙语。
[211]埃尔·格列柯(El Greco,1541—1614),希腊裔西班牙宗教画家。
[212]萨拉曼卡大学(Universidad de Salamanca),坐落于马德里西部的萨拉曼卡市,创建于1134年,是西班牙最古老的大学,也是世界上历史最悠久的几所高等学府之一。
[213]路易斯·奎尔斯(Luis Quiles),西班牙艺术家,以创作讽刺意味的卡通插画著称。
[214]班克斯(Banksy,1974—),英国涂鸦艺术家、政治活动家和电影导演。他将黑色幽默糅合到街头艺术和全新的讽刺技巧中,创造了一系列别具一格的艺术作品,被称为“涂鸦教父”。
[215]马克·夏加尔(Marc Chagall,1887—1985),俄裔法国画家,以意象梦幻奇特且色彩靓丽的帆布油画闻名。
[216]《每日新闻播报》(Telediario),西班牙电视台最具人气的电视新闻节目。
[217]丽池公园(El Parque del Retiro),马德里最著名的公园,17世纪由菲利浦四世下令兴建,种植的植物超过15000株,园内有许多重要的纪念碑。
[218]原文为西班牙语。
[219]原文为西班牙语。
[220]原文为西班牙语。
[221]埃隆·马斯克(Elon Musk,1971—),企业家、工程师、慈善家,出生于南非首都比勒陀利亚,拥有加拿大和美国双重国籍。现担任太空探索技术公司(Space X)首席执行官兼首席技术官、特斯拉公司首席执行官、太阳城公司(Solar City)董事会主席。
[222]“埃德蒙”的英文写法是Edmund,首字母就是E,兰登故有此说。
[223]国际商业机器公司(International Business Machines Co.)的首字母缩写。
[224]原文为西班牙语。
[225]原文为西班牙语。
[226]帕尔马天主教堂(Iglesia Católica Palmariana),位于西班牙安达卢西亚的特洛亚帕尔马。
[227]天主教历史上只有格列高利一世到十六世,时间自公元590年起,延续到1846年。
[228]卡洛斯运动(Carlist Movement),1833年西班牙斐迪南七世死后,因无男嗣,由长女伊莎贝拉继位,即伊莎贝拉二世。斐迪南七世之弟另立为王,自称卡洛斯五世,其派系与正统西班牙王室之间的斗争一直延续至今。
[229]桂尔公园(Parc Güell),位于西班牙巴塞罗那加尔默罗山上,占地20公顷,原为巴塞罗那富商艾乌塞比·桂尔伯爵计划建造并由高迪设计的一个社区,建于1900—1914年。1922年,巴塞罗那市政府将其收购,开辟为社区公园对外开放。1984年,联合国教科文组织将其列入世界文化遗产名录。
[230]圣家族大教堂(La Basilica de la Sagrada Familia),位于巴塞罗那的罗马天主教大教堂,由西班牙建筑师安东尼·高迪设计。教堂始建于1882年,高迪于1883年接手主持工程,但直到高迪1926年去世时,教堂仅完工不到四分之一。教堂建设进展缓慢,仅靠个人捐赠和门票收入维系,中间又受西班牙内战干扰,建设一直时断时续。直到2010年建设工程才过半,但整个建设过程中最大的挑战依然没能解决。教堂预计于2026年高迪逝世百年纪念时完工。
[231]魔像(Golem),希伯来传说中用黏土、石头或青铜制成的无生命的巨人,注入魔力后可行动,但无思考能力。
[232]米拉之家的网址。
[233]美国有线电视新闻网(Cable News Network)的英文缩写。
[234]保罗·高更(Paul Gauguin,1848—1903),法国后印象派画家、雕塑家,与梵·高、塞尚并称为后印象派三大巨匠。
[235]《我们从哪里来?我们是谁?我们要往哪里去?》,高更1897年的作品,也是高更平生创作的最大一幅油画。
[236]多西他赛(Docetaxel)、吉西他滨(Gemcitabine)、氟尿嘧啶(Fluorouracil),均为抗癌药物。
[237]《大蓝图》(The Big Pictures),肖恩·卡罗尔著,2016年杜登出版社出版。
[238]《自然的力量》(Forces of Nature),布莱恩·考克斯著,2016年哈珀设计出版社出版。
[239]《意识的本源》(Origins of Consciousness),阿德雷·尼尔森著,2015年露露出版社出版。
[240]《信念的力量》(The Biology of Belief),布鲁斯·利普顿著,2005年爱之山出版社出版。
[241]《智能算法》(Intelligent Algorithms),维姆·威尔巴等著,2014年斯普林格出版社出版。
[242]《我们的终极发明》(Our Final Invention),詹姆斯·巴拉特著,2013年托马斯—邦恩图书出版社出版。
[243]本丢·彼拉多(Pontius Pilate),钉死耶稣的古罗马犹太总督。
[244]原文为西班牙语。
[245]王子屋(Casita del Príncipe),由西班牙国王卡洛斯三世为其继承人卡洛斯四世所建,并供后世历代王储居住。王子屋有两处:一处位于马德里以北厄尔巴尔多皇宫附近,一处位于马德里近郊的埃斯科里亚尔。此处应为后者。
[246]全名为《特权、迫害与预言:1875—1975年间西班牙的天主教会》(Privilege, Persecution and Prophecy:The Catholic Church in Spain,1875—1975),作者为英国学者、教育家弗朗西丝·兰农。
[247]全名为《利剑和十字架下的统治:西班牙和新大陆天主教国家君主政体的历史演变,1492—1825》(By the Sword and the Cross:The Historical Evolution of the Catholic World Monarchy in Spain and the New World,1492—1825),作者为美国新墨西哥州立大学兼职教授查尔斯·A.特鲁西略。
[248]加的斯(Cádiz),西班牙西南部海港城市。
[249]原文为西班牙语。
[250]《对上帝的幻想》(The God Delusion),2006年出版的纪实类畅销书,作者为理查德·道金斯。
[251]全名为《上帝不伟大:宗教是如何毒害一切的》(God is not Great:How Religion Poisons Everything),克里斯托弗·希钦斯著,2007年出版。
[252]《如影随形的无神论》(The Portable Atheist),克里斯托弗·希钦斯2007年主编出版的文集,其中收录了从古至今许多哲学家、思想家、科学家的无神论和不可知论论述。
[253]《信仰的终结》(The End of Faith,2004)和《给基督教国家的一封信》(Letter to a Christian Nation,2006)的作者均为山姆·哈里斯。
[254]《上帝病毒:宗教是如何侵蚀我们的生活和文化的》(The God Virus:How Religion Infects Our Lives and Culture),达雷尔·W.雷著,2004年出版。
[255]光明运动(the Brights),始创于2003年的国际思潮运动,该组织成员自称为“光明使者”,持自然主义世界观。
[256]理查德·道金斯(Richard Dawkins,1941—),英国著名进化论生物学家、动物行为学家和科普作家,英国皇家科学院院士,牛津大学教授。
[257]玛格丽特·唐尼(Margaret Downey,1950—),美国无神论活动家。
[258]丹尼尔·丹尼特(Daniel Dennett,1942—),美国哲学家、认知科学家,塔夫茨大学教授,尤以心智哲学和生物学哲学见长。
[259]埃斯库罗斯(Aeschylus,前525—前456),古希腊悲剧诗人,与索福克勒斯、欧里庇得斯齐名,都是古希腊伟大的悲剧作家。
[260]摩艾石像(Easter Island heads),复活节岛上的一群巨型人像,遍布全岛,是智利的世界文化遗产之一。
[261]纳斯卡(Nazca),位于秘鲁伊卡省东南部的小镇,因纳斯卡巨画而闻名——巨画来历和用途一直是一个难解之谜。
[262]卢尔德(Lourdes),法国西南部的一个小镇。在“卢尔德圣母朝圣”期间,那里会拥入大量寻求奇迹的病人。
[263]在梵蒂冈历史上,截至1978年,历代教皇只有英诺森十三世(1724年逝世),并无英诺森十四世之说。帕尔马教会的教皇自诩为“英诺森十四世”,以此表明该教会不承认1978年之后罗马天主教教皇的合法性,认为自己才是正宗的天主教教派。
[264]原文为西班牙语。
[265]全名为《你在看什么:瞬间读懂150年的现代艺术》(What Are You Looking at:150 Years of Modern Art in the Blink of an Eye),威尔·冈珀茨著,2012年出版。
[266]全名为《你五岁的孩子为什么做不到:现代艺术读本》(Why Your Five-Year-Old Could Not Have Done That),苏茜·霍奇著,2012年出版。《现代艺术生存指南》是该作者2009年出版的作品。
[267]威廉·布莱克(William Blake,1757—1827):18世纪末、19世纪初英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家。其后期诗歌作品趋于玄妙深沉,充满神秘色彩,而版画也多以神启式作品为主。
[268]世界上最大的视频网站。
[269]即时短信(iMessage):苹果公司推出的即时通信软件。
[270]云端(iCloud):苹果公司为用户提供的私有云空间,方便用户在不同设备间共享个人数据。
[271]乔治·卢卡斯(George Lucas,1944—),美国制片人、导演、编剧。1977年至2002年执导了科幻电影“星球大战”系列。
[272]原文为西班牙语。
[273]原文为西班牙语。
[274]宣福礼(beatification),天主教会追封已过世者的一种仪式。
[275]罗斯韦尔事件(Roswell UFO incident),指1947年发生在美国新墨西哥州罗斯韦尔市的不明飞行物坠毁事件。美国军方单方面对外宣称,坠落物为实验性高空监控气球的残骸,但许多民间UFO爱好者及阴谋论者则认为坠落物为外星飞船,其乘员被捕获,整个事件被军方掩盖。2014年11月24日,又报料出美国专家解剖外星人的照片,底片冲洗时间和1947年飞碟坠毁时间一致。
[276]大金字塔(Great Pyramids)位于埃及开罗西南十公里处的吉萨区,有三座很大的金字塔,分别是胡夫金字塔、哈夫拉金字塔和孟考拉金字塔,统称为大金字塔。
[277]埃维斯·普雷斯利(Elvis Presley,1935—1977),20世纪六七十年代风靡一时的美国摇滚歌手,绰号为“猫王”。
[278]原文为西班牙语。
[279]詹姆斯·米切纳(James Michener,1907—1997),美国作家。
[280]原文为西班牙语。
[281]诺斯底异端(Gnostic heresy),或称“灵知派”“灵智派”,认为“灵知”可使他们脱离无知与现世,是一种企图中和物质与精神的二元论世界观。
[282]原文为西班牙语。
[283]原文为西班牙语。
[284]原文为西班牙语。
[285]国家安全局(NSA),又称“国家保密局”,是美国政府中最大的情报部门,隶属于国防部,专门负责收集和分析海内外的通讯资料。
[286]约瑟·玛利亚·苏维拉齐斯(Josep Maria Subirachs,1927—2014),20世纪后期西班牙雕刻家、画家。
[287]α和ω分别为希腊字母表中的第一个字母和最后一个字母。
[288]桂尔领地(Colònia Güell),指“桂尔领地教堂”,是高迪未完成的建筑作品,位于巴塞罗那近郊。由于桂尔伯爵生意失利,导致教堂的建设缺少资金,只有教堂的地下墓室完工。
[289]Λ(lambda,拉姆达,小写形式为λ),希腊字母中第11个字母,常用于指代“波长、体积、导热系数”。
[290]加尔默罗山(Mount Carmel),今译“卡尔迈勒山”,以色列北部由地中海向东南方向延伸的海岸山脉。
[291]加尔默罗修会(Carmelites),全称为“加尔默罗山圣母玛利亚兄弟会”,大约创立于12世纪,为罗马天主教兄弟会。
[292]《亘古常在者》(The Ancient of Days),布莱克1794年出版的《欧洲预言》中的插图画,也是封面版画。
[293]2006年企鹅出版社出版的《上帝创造整数》就是用布莱克的这幅画作封面图的。
[294]此处指的是美国纽约洛克菲勒广场30号通用电气大楼主入口上方的装饰艺术雕塑。
[295]这是布莱克最著名诗篇《老虎》中的第一句。
[296]原文为拉丁语。
[297]《四天神》(The Four Zoas),威廉·布莱克1797年开始创作的一首未完成诗作。布莱克原本希望用这首诗对自己的神话世界做个总结,但由于不满意,于1807年放弃了努力,最后留下了这首诗的草稿和未完成的版画。
[298]原文为拉丁语。
[299]此诗句意译为“黑暗宗教就要离场,甜美科学即将为王”。由于此诗句为下文中打开温斯顿的密码,从上下文考虑,故保留原文未译,字体亦维持原样。
[300]英文中“和”字符&为一个字符,而“和”字(and)为三个字符,故有此言。
[301]一种无衬线字体。
[302]指1982年著名导演史蒂文·斯皮尔伯格执导的科幻电影《E.T.》。
[303]删除了英文单词之间的空格,“和”字符&变成拉丁语中的ET,这样就凑齐了埃德蒙设定的由47个字母组成的密码。
[304]原文为加泰罗尼亚语,指巴塞罗那旧城与周边小城镇之间的城区。圣家族大教堂和米拉之家便位于该区的北部。
[305]伊尔德方·塞尔达(Ildefons Cerdà,1815—1876),巴塞罗那“扩展区”的城市规划师。
[306]原文为西班牙语。
[307]原文为西班牙语。
[308]原文为西班牙语。
[309]原文为西班牙语。
[310]英灵谷(Valley of the Fallen),位于马德里市郊,是西班牙独裁者佛朗哥为纪念内战阵亡将士而修建的纪念堂。
[311]约翰·康威(John Conway,1937—),英国数学家,在有限群理论、纽结理论、数论、组合博弈论和编码理论等领域非常活跃,发明了名为“生命游戏”的元胞自动机。
[312]出自《查尔斯·达尔文的生平与书信》第一卷第306—307页《给荷兰学生N.D.德蒂斯的信》。所谓“第一因”,就是指“上帝”和“造物主”。
[313]“地中海”一词的原文为MareNostrum,源于拉丁语,意为“我们的海”,自罗马帝国时期开始,意指“地中海”。这里指巴塞罗那超级计算中心的主机名称。
[314]原文为西班牙语。
[315]在激光技术领域,quantum leap意为“量子跃迁”,一般也可以喻指“巨大突破”,所以温斯顿说“请原谅我使用双关语”。
[316]“红奥亚”(Alya Red),巴塞罗那超级计算中心的一个人体心脏仿真项目。Alya一词大概源于希伯来语,意为“提升”。
[317]DOS系统,磁盘操作系统(Disc Operating System)的首字母缩写。
[318]美国坦迪(Tandy)公司1977年推出的一款电脑。
[319]BASIC,全称Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code(初学者通用符号指令码),为一种计算机语言。
[320]BYOB为“Build Your Own Bacterium”的首字母缩写。
[321]指麻省理工的标志性建筑麦克劳伦大圆顶。
[322]生物的层级分类为:界、门、纲、目、科、属、种。
[323]TED为英语technology、entertainment、design的首字母缩写,是美国一家私有非营利机构。该机构以它组织的TED大会著称,其宗旨是“传播一切值得传播的创意”。
[324]渡渡鸟(Dodo)是印度洋毛里求斯岛上一种不会飞的鸟。渡渡鸟在被人类发现后,仅仅在二百年的时间里,便由于人类的捕杀和人类活动的影响彻底灭绝,堪称除恐龙之外最著名的已灭绝动物之一。
[325]CRISPR是Clustered Regularly-interspaced Short Palindromic Repeats的首字母缩写,一种DNA编辑技术。
[326]尼尔·德格拉塞·泰森(Neil de Grasse Tyson,1958—),以从事科学传播闻名的美国天文学家。
[327]兰登将上文中的PTSD理解为“Post-Traumatic Stress Disorder”(创伤后应激障碍)的首字母缩写,而温斯顿的解释为“Pi to six digits”(π的前六位数)的首字母缩写。在不考虑小数点的情况下,六位数密码就成了314159。
[328]豪尔赫·桑塔亚纳(Jorge Santayana,1863—1952),哲学家、散文家、诗人、小说家。出生在西班牙,生长在美国,自称“美国人”,却又始终持有西班牙的有效护照。
[329]巴塞罗那非常有名的咖啡品牌。
[330]司机之友(copilot),汽车司机为抑制困乏而使用的药物。
[331]《富足:未来比你想象的更美好》(Abundance:The Future is Better than You Think),彼得·戴曼迪斯和史蒂芬·科特勒合著,2012年出版。
[332]《科技想要什么》(What Technology Wants),凯文·凯利著,2010年出版。
[333]《奇点临近》(The Singularity is Near),雷·库兹韦尔著,2005年出版。
[334]“蒙特惠奇”(Montjuïc)、“蒙特犹克”(Montjuich)和“约维奇山”(Mons Jovicus),都暗合了小说中报料人Monte的名字。
[335]埃德蒙是根据温斯顿·丘吉尔的名字命名自己的人工智能程序“温斯顿”的。丘吉尔的英文写法为Churchill。如果对其进行拆字,就变成church(教堂)和hill(山),字面意思是“山上的教堂”或者“教堂山”。温斯顿就是根据Churchill的字面意思,创建了[email protected]这个西班牙语地址。
[336]克里斯托弗·希钦斯(Christopher Eric Hitchens,1949—2011),美国作家、演说家、宗教与文学评论家、社会评论家、记者。
[337]舍赫德(Shahid),阿拉伯语音译,意为“殉教者”。
[338]《人鼠之间》(Of Mice and Men),美国小说家约翰·斯坦贝克出版于1937年的中篇小说。
[339]弗兰肯斯坦(Frankenstein),英国作家玛丽·雪莱1818年创作的同名长篇小说《弗兰肯斯坦》中的主人公,一个热衷于生命起源的生物学家。他怀着犯罪心理频繁出没于藏尸间,用不同尸体的各个部分拼凑成一个巨大人形怪物,最后却命丧于这个怪物之手。
[340]摩西十诫之一。
[341]六度空间(six degrees of separation),数学领域的一个猜想,亦称“六度分割”或“小世界”理论。主要观点为:你和任何一个陌生人之间所间隔的人不会超过六个,也就是说,最多通过六个人你就能够认识任何一个陌生人。
[342]阿旃陀石窟(Ajanta Caves),古印度佛教艺术遗址,位于马哈拉斯特拉邦境内。
[343]阿布辛贝神庙(Abu Simbel),位于埃及纳赛尔湖西岸,由依崖凿建的牌楼门、巨型拉美西斯二世雕像、前后柱厅及神堂等组成。
[344]奇琴伊察(Chichén Itzá),古玛雅城市遗址,位于墨西哥尤卡坦州中东部。