40、诘问
“所以这?根本不是?个童话故事,也不是?一个令人惋惜的、因?疾病造成的幻觉故事。”蒲柏道:“这?是?一个为争夺城堡继承权开展的你?死我活的故事,只不过冠以女巫之名。”
克莱尔点头认同:“只不过冠以女巫之名。”
克莉斯不置可否,她伸出一只手,放在了扶手上:“如果有人听懂了这?个故事,心中有一丝一毫的忏悔,让他来到?我身边,亲吻我的手——我愿意原谅他。”
但她这?一刻的宽恕并没有得到?回应。
克莉斯只好叹了口气,她的目光转向了休息室的大门?。
果然下一秒,大门?就被推开了。
一群侍女们叽叽喳喳地走进来,看起来有点垂头丧气,这?是?她们玩这?个游戏以来第一次空手而归。
“小姐,今天没有找到?……咦?”
但她们很快眼前一亮,为首的侍女指着兰蒂叫起来:“在这?里!”
侍女们像是?提前约定好了一样,一下子涌上来,将毫无防备的兰蒂抓了起来,“找到?了!”
圆桌上的客人们看起来还陷入不知?所措的震惊中,只有兰蒂被摁住了手脚之后发出的尖叫:“你?们在干什么,快放开我!”
克莉斯挥了挥手,得到?讯息的侍女们嘻嘻哈哈笑?着,一拥而出,她们知?道要把人送到?哪个地方——很快休息室里又恢复了安静,但这?种?安静是?一种?完全措手不及的安静。
“你?们、你?们在干什么?”康斯坦丁终于有了反应,他差一点从椅子上栽下来,发出了愤怒的喊声?:“这?是?怎么回事?请给我一个解释,克莉斯小姐!”
克莉斯没有说话,她端详了手上的几张牌,并且将之收好之后,才抬起头来,和她对视的康斯坦丁却猛地一顿,像是?被她眼中的锋锐所刺伤了一般。
“如您所见?,这?是?一个游戏,一个由我设计、并且由我来收尾的游戏,”克莉斯道:“一个女巫,隐藏在城堡里,我只是?将她抓了出来,通过这?个游戏。”
康斯坦丁不由自主往后一仰,重?新跌落回了他的椅子里。
“那么看起来您最后一个故事,非常具有现实性,这?让我想?起一句谚语,”蒲柏却露出轻松的笑?容,甚至还对着克莉斯做了一个滑稽的脱帽礼仪:“行走在棋盘上,便要臣服于国王。您是?博尼菲的王。”
“知?道吗,蒲柏,我的宫廷里一直缺一个小丑,我认为你?很能胜任这?个工作?。”克莉斯笑?了一下,回归正题:“……今晚的故事到?此?结束,我非常感谢我的客人们为我贡献了精彩而耐人回味的故事,也非常感谢命运让我摸到?了玫瑰11这?张女巫牌,神奇的命运!但最应值得感叹的,是?圆桌上的六个故事不约而同印证了一个道理。”
“女巫总在身边,”希瑟姆道:“并且善于伪装吗?”
“不,你?陷入了歧途,希瑟姆,”克莉斯道:“这?世?上没有女巫,有的只是?人心不足。”
休息室的烛光熄灭,客人们相继散去,长?达三个小时的游戏让所有人疲惫不堪,而最后祖母绿宝石被克莉斯送给了康斯坦丁,而后者?显然魂不守舍。
“康斯坦丁阁下,”克莉斯道:“您的故事最出类拔萃,触动了我的心神,我认为您应该获得这?个奖励。”
但康斯坦丁看起来十分不安,他的眼睛里隐藏着畏惧和惊恐,但克莉斯不想?造成一个令人畏惧的形象,虽然她今晚的确行使了领主的权力,而且极具威严和不可测。
“今天晚上我还有一些事情要做,”克莉斯微笑?道:“明天早上诚邀您一同进早餐,不知?阁下意下如何?”
克莱尔提着灯,在幽暗的灯光的照明下,克莉斯来到?了一处房门?外。
“当初关押玛莎的地方,”克莉斯叹了口气:“我可不希望再发生什么和人命有关的事情。”
她走了进去,然而这?句话已经成功让关押在里面的兰蒂脸色苍白,神情恍惚了。
“来吧,兰蒂,很久我们没有促膝长?谈过,”克莉斯道:“不过有一次你?主动亲近过我,我们同床而眠,不过那一天晚上,这?个地方发生了凶案,我的侍女玛莎死了。”
克莱尔将手里的蜡烛扔进冰冷的壁炉中,看到?烛芯引燃了一截干枯的木柴,才悄然退下,并且闭上了房门?。
“你?因?为这?件事而责备我吗?”兰蒂一下子从地上跳了起来,她的眼里露出轻蔑,似乎在嘲笑?克莉斯的愚蠢:“你?觉得玛莎是?我杀的?”
“玛莎之死,非你?所为,”克莉斯踢了一脚壁炉,用烧火棍在柴火上敲打了几下,里面滋滋啦啦的声?音才渐渐湮灭:“你?只是?想?杀她,但被人捷足先登了而已。”
兰蒂脸色更加苍白了,昏黄色的火光照在她的脸上,让她两个眼窝深陷进去,看起来如同尚未完成的雕像。
“不错,我想?杀她,但当我来到?这?座门?前,”兰蒂紧紧盯着克莉斯:“就看到?她已经死了!躺在了血泊中!杀人凶手却在一旁凝视着她,将这?根烧火棍,就是?你?手中的这?根烧火棍,从尸体的胸膛上□□!你?知?道凶手是?谁吗?她就是?……”
“艾玛,”克莉斯点头道:“我知?道是?她。”
“你?知?道是?她?”兰蒂不可置信地看着她:“难道、难道杀害玛莎,是?你?的意思?!”
“不要太过异想?天开,兰蒂,”克莉斯提醒道:“我保证我在面目可憎的教士们手上经历了一遭之后,损失了大部分的记忆,回到?城堡的我是?一个什么都记不起来的人,甚至到?现在,我还迷失在记忆的沼泽中。”
玛莎自作?主张杀了艾玛,这?个跟她一起从马灵的王宫出来的侍女。
“为什么她要杀她?”兰蒂恍惚道。
“不如我们先来解决这?个问题,为什么你?要杀她?”克莉斯凝视她秀美但失去血色的脸庞:“告诉我,你?是?怎么撺掇包括玛莎在内的城堡侍女,让她们出面告发我,送我上火刑柱的?”
“不,我没有……”兰蒂下意识否定道:“我没有……”
“你?有,”克莉斯道:“以你?的聪明,你?该知?道今晚上一切都是?为你?准备的,兰蒂,包括游戏,包括这?做房间。我希望我们开诚布公地谈,这?样可以免去很多不必要的烦扰,还记得康斯坦丁讲的故事吗?这?城堡中每个人都有秘密,如果不能隐藏,就要善于暴露。”
“何况,我从不认为你?对我的命运起决定作?用,”克莉斯的目光转向了窗户,黑黢黢的窗外,似乎有巨大的触手和吸盘,牢牢吸附着整座城堡:“作?为交换,我可以告诉你?一些我所知?道的东西,来窥视舍弗勒城堡之外的巨大海妖的真容。”
克莉斯将祖母绿宝石授予康斯坦丁的原因?就在于,他说了一个和当下无比契合的故事,一个巨大的海妖,盘踞在城堡上,而城堡里的人,就像船舱内的水手们一样,沉浸在自己的故事里,但他们并不知?道究竟受了谁的蛊惑。
兰蒂虽然不明白她说的海妖是?什么,但她也能明白事情发展到?现在,早已不在她的理解和接受范围之内,思索片刻之后她就决定:“我向你?承认,表姐,我有过加害你?的念头,并且可以说在一定程度上付诸了实践,但我绝不像你?所讲述的故事里的姐姐纳莎一样,策划一个那样周全或者?庞大的阴谋。”
“但城堡里的侍女却被你?收买了。”克莉斯道。
“不,事实上她们并没有被我收买,而是?因?为你?在密室里实施的那些巫术,将她们推向了我。我们实话实说,表姐,你?在密室里行使的确确实实是?巫术,”兰蒂咬牙道:“你?剪下我的头发,甚至指甲,进行秘密实验,没有人不害怕,没有人不恐惧。我认为我才是?故事里的妹妹莉莉,看到?您端过来的坩埚里的汤药,完全不知?道是?什么,却要被迫一饮而尽。”
克莉斯无可否认:“我承认我的试验让人恐惧,但我也说过,我没有要你?们的命,我只是?剪下你?们的头发、指甲,但事情就像克莱尔的故事所说的,你?们以为那就算是?夺走了你?们的灵魂。”
马恩的妻子被女人摘下了肩头的十字,于是?她就恐惧,觉得自己的灵魂被夺走了。
“姐姐,今晚你?将所有人都置之掌中,让他们按照你?的想?法讲故事,”兰蒂无法遏制从心底升起恐惧:“所有的故事,所有的……都在隐喻,都在暗示,我早就该知?道,事实上你?回来之后,我就一直处在惊恐之中,不仅因?为我的秘密很可能暴露,而且因?为我发现你?,似乎已经和以前完全不同,你?让人恐惧。”
“我让我的敌人恐惧。”克莉斯道:“你?以为你?暗中挑唆侍女们告发我,就可以让我死在教士的审判之刃下,事实上,让我猜猜看,侍女们都很胆小,而且她们就算再不喜欢我,也知?道以她们的身份来诬陷我,下场就是?被石头砸死。”
“只有玛莎,这?个我从王宫带出来的侍女,听了你?的话,出首告发我,”克莉斯道:“……一群唯恐天下不乱的教士如同疯狗一样冲进了我的城堡,将我带走了,甚至还有从圣伯多禄来的主教亲自审问我,别说是?你?,我也觉得我没有可能再到?城堡了。”
但克莉斯并不是?原来那个灵魂。
这?就是?最大的变数。
“你?也没想?到?我居然能从那帮刽子手手上逃生,在这?群人手上几乎没有被指认为女巫的人能够顺利逃生,”克莉斯道:“特别在我留了玛莎一条命之后你?更害怕了,你?害怕我盘问出你?这?个幕后指使,于是?你?打算铤而走险,杀人灭口。”
然而等她意图下手的时候,却发现玛莎已经死了。
“是?的,”兰蒂终于道:“玛莎的死超乎意料,之后的平静更是?让人感到?这?一切似乎都未曾发生……”
“你?一定感叹为什么玛莎的背叛来的如此?之易,因?为你?根本不是?真正的主使,你?只是?恰逢其?会,”克莉斯告诉她:“我这?个侍女在和城堡之外的人交通,她带着阴谋来到?博尼菲,预谋在合适的时机出卖并且将我送上火刑柱,有没有你?的挑唆都是?一样的。”
兰蒂不由自主哆嗦了一下,喃喃道:“原来我才是?最傻的……”
“但你?也别觉得自己清白无辜,兰蒂,我知?道你?并非你?所说的为了自保,为了逃脱我的荼毒,”克莉斯仿佛洞悉了她的一切:“你?一直觊觎这?座城堡,以及这?块土地。”
在巡幸平铎镇的时候,玛丽布克的遭遇让克莉斯有了一种?思考,这?个女人被她丈夫的兄弟告发为女巫,是?因?为她的一点可怜的财产被看中了,玛丽如果被处死,那么皮马里就会获得财产。
那么如果克莉斯被告发了,谁会继承博尼菲和舍弗勒呢?
“我存有这?个想?法,并因?此?询问了法官希瑟姆,”克莉斯道:“他告诉我,我的财产将会被我的伯父胡夫国王收回去,因?此?我一度放弃了怀疑你?的想?法——直到?我的未婚夫,督西里亚的康斯坦丁的到?来。”
康斯坦丁的出现,让克莉斯始料未及,但没过多久她知?道,两人的婚约中约定,成婚之后督西里亚将和博尼菲合并。
“也就是?说,我死了之后,博尼菲应该是?康斯坦丁继承,”克莉斯道:“然后我就发现了你?和他的……不良关系了。”
用‘不良关系’来形容兰蒂和康斯坦丁之间的奸情算是?克莉斯的仁慈了,“我相信康斯坦丁阁下是?个禁受不住诱惑的人,但他未必知?道你?的用心,他尚不敢背叛婚约,只将你?作?为将来情妇的备选,相比之下你?就很不堪一些,你?想?代替我,成为博尼菲和督西里亚的女主人。”
兰蒂像个被针戳破的气球,一下子委顿在地。
“你?用凤仙花装点了他的指甲,用洗皮奶酪喂饱了他的狗,”克莉斯道:“但他依然要和我结婚。”
这?本来是?个陈述,但却刺激到?了兰蒂,让她涨红了脸,露出愤怒的神色:“没错,因?为你?出身高贵,你?是?个贵族!即使你?木讷、沉默、相貌平平!而我什么都胜过你?,只有出身无法改变!”
“出身不是?你?可以选择的……”
“出身当然可以选择,”谁知?兰蒂道:“就像你?的母亲,她就通过美丽的容貌,嫁给凯特莱蒂斯的伯爵!而我的母亲虽然也是?个美人,但没有她那样的聪慧,轻而易举地就被一个普通平民勾走了身心!”
“所以你?想?成为她,却来勾引自己的表姐夫?”克莉斯啧了一声?,“你?有没有觉得自己的所作?所为,是?不道德、不名誉的呢?你?有没有为自己从来不能称之为高尚的想?法,而稍微有一丝一毫的愧疚和忏悔呢?”
“你?没有继承她一丝一毫的美貌,”兰蒂沉浸在自己的情绪中,抚摸着自己的脸庞:“我才是?最像她的一个,如果我生在宫廷,那我的美丽将传遍四方,但现实就是?,我寄居在乡下一个小小的城堡中,而这?个城堡因?为主人的缺失,十六年连一次舞会都没有举办过!”
“你?觉得自己的美貌值得更多?”克莉斯道:“看看蒲柏吧,她比你?美丽十倍,然而却沦落到?四处飘荡无家可归的地步,美貌只会给你?带来不切实际的妄想?。”
“我觉得我有必要跟你?说一件事,表姐,”兰蒂忽然露出了一种?极为古怪的神色,伴随着神经质的笑?声?:“……在我五岁的时候,曾经跟随母亲去马灵的王宫探望姨母曼涅夫人,那是?我第一次也是?唯一一次见?到?她,从小到?大夸赞我和我母亲容貌的声?音不绝于耳,但当我见?到?她的时候,才知?道我自以为是?的美丽不过是?湖中的星光,当你?抬头仰望月亮的时候,才知?道什么叫差距。”
“十一年来我一直在回想?她的美丽,”兰蒂道:“我觉得自己记住了她的脸庞,并且在梦中祈求上帝也能赐予我这?样的美丽,有时候我甚至觉得自己只是?做了一个遥远的梦,只有梦中才有那样令人震颤的容光,但当我看到?了蒲柏——你?知?道那一刻我是?什么感觉吗?我仿佛又一次来到?了她面前,因?为那张脸,我是?说蒲柏的脸,和你?母亲几乎一模一样。”
“……你?在胡说八道。”一阵死寂之后,克莉斯听到?了自己的声?音。
作者有话要说:曼涅夫人hiahiahia~